TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:29:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第二十四 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập tứ     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 本地分中聲聞地第十三初瑜伽處出 bản địa phần trung Thanh văn địa đệ thập tam sơ du già xứ xuất 離地第三之三 ly địa đệ tam chi tam 復次初夜後夜常勤修習覺寤瑜伽者。 phục thứ sơ dạ hậu dạ thường cần tu tập giác ngụ du già giả 。 云何初夜云何後夜。云何覺寤瑜伽。 vân hà sơ dạ vân hà hậu dạ 。vân hà giác ngụ du già 。 云何常勤修習覺寤瑜伽。 言初夜者。 vân hà thường cần tu tập giác ngụ du già 。 ngôn sơ dạ giả 。 謂夜四分中過初一分是夜初分。言後夜者。 vị dạ tứ phân trung quá/qua sơ nhất phân thị dạ sơ phần 。ngôn hậu dạ giả 。 謂夜四分中過後一分是夜後分。覺寤瑜伽者。 vị dạ tứ phân trung quá/qua hậu nhất phân thị dạ hậu phần 。giác ngụ du già giả 。 謂如說言於晝日分經行宴坐。從順障法淨修其心。 vị như thuyết ngôn ư trú nhật phần kinh hành yến tọa 。tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 於初夜分經行宴坐。從順障法淨修其心。 ư sơ dạ phần kinh hành yến tọa 。tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 淨修心已出住處外洗濯其足。 tịnh tu tâm dĩ xuất trụ xứ ngoại tẩy trạc kỳ túc 。 還入住處右脇而臥重累其足。 hoàn nhập trụ xứ hữu hiếp nhi ngọa trọng luy kỳ túc 。 住光明想正念正知思惟起想巧便而臥。 trụ/trú quang minh tưởng chánh niệm chánh tri tư tánh khởi tưởng xảo tiện nhi ngọa 。 至夜後分速疾覺寤經行宴坐。從順障法淨修其心。 chí dạ hậu phần tốc tật giác ngụ kinh hành yến tọa 。tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 常勤修習覺寤瑜伽者。謂如有一世尊弟子。 thường cần tu tập giác ngụ du già giả 。vị như hữu nhất Thế Tôn đệ-tử 。 聽聞覺寤瑜伽法已。欲樂修學。便依如是覺寤瑜伽。 thính văn giác ngụ du già Pháp dĩ 。dục lạc/nhạc tu học 。tiện y như thị giác ngụ du già 。 作如是念。我當成辦佛所聽許覺寤瑜伽。 tác như thị niệm 。ngã đương thành biện/bạn Phật sở thính hứa giác ngụ du già 。 發生樂欲精進勤劬。超越勇猛勢力發起。 phát sanh lạc/nhạc dục tinh tấn cần cù 。siêu việt dũng mãnh thế lực phát khởi 。 勇悍剛決不可制伏。策勵其心無間相續。 dũng hãn cương quyết bất khả chế phục 。sách lệ kỳ tâm Vô gián tướng tục 。 此中云何於晝日分經行宴坐。 thử trung vân hà ư trú nhật phần kinh hành yến tọa 。 從順障法淨修其心。言晝日者。謂從日出時至日沒時。 tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。ngôn trú nhật giả 。vị tùng nhật xuất thời chí nhật một thời 。 言經行者。謂於廣長稱其度量一地方所。 ngôn kinh hành giả 。vị ư quảng trường/trưởng xưng kỳ so lường nhất địa phương sở 。 若往若來相應身業。言宴坐者。 nhược/nhã vãng nhược/nhã lai tướng ứng thân nghiệp 。ngôn yến tọa giả 。 謂如有一或於大床或小繩床。或草葉座結加趺坐。 vị như hữu nhất hoặc ư Đại sàng hoặc tiểu thằng sàng 。hoặc thảo diệp tọa kiết già phu tọa 。 端身正願安住背念。所言障者。謂五種蓋。 đoan thân chánh nguyện an trụ bối niệm 。sở ngôn chướng giả 。vị ngũ chủng cái 。 順障法者。謂能引蓋隨順蓋法。云何五蓋。 thuận chướng Pháp giả 。vị năng dẫn cái tùy thuận cái Pháp 。vân hà ngũ cái 。 謂貪欲蓋瞋恚蓋。惛沈睡眠蓋掉舉惡作蓋。 vị tham dục cái sân khuể cái 。hôn trầm thụy miên cái điệu cử ác tác cái 。 及以疑蓋。云何順障法。 cập dĩ nghi cái 。vân hà thuận chướng Pháp 。 謂淨妙相瞋恚相黑闇相親屬國土不死。 vị tịnh diệu tướng sân khuể tướng hắc ám tướng thân chúc quốc độ bất tử 。 尋思追憶昔時笑戲喜樂承事隨念及以三世。或於三世非理法思。 tầm tư truy ức tích thời tiếu hí thiện lạc thừa sự tùy niệm cập dĩ tam thế 。hoặc ư tam thế phi lý Pháp tư 。 問於經行時從幾障法淨修其心。 vấn ư kinh hành thời tùng kỷ chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 云何從彼淨修其心。 vân hà tòng bỉ tịnh tu kỳ tâm 。 答從惛沈睡眠蓋及能引惛沈睡眠障法。淨修其心。為除彼故。 đáp tùng hôn trầm thụy miên cái cập năng dẫn hôn trầm thụy miên chướng Pháp 。tịnh tu kỳ tâm 。vi/vì/vị trừ bỉ cố 。 於光明想善巧精懇。善取善思善了善達。 ư quang minh tưởng thiện xảo tinh khẩn 。thiện thủ thiện tư thiện liễu thiện đạt 。 以有明俱心及有光俱心。 dĩ hữu minh câu tâm cập hữu quang câu tâm 。 或於屏處或於露處往返經行。於經行時隨緣一種淨妙境界。 hoặc ư bình xứ/xử hoặc ư lộ xứ/xử vãng phản kinh hành 。ư kinh hành thời tùy duyên nhất chủng tịnh diệu cảnh giới 。 極善示現勸導讚勵慶慰其心。 cực thiện thị hiện khuyến đạo tán lệ khánh úy kỳ tâm 。 謂或念佛或法或僧。或戒或捨或復念天。 vị hoặc niệm Phật hoặc Pháp hoặc tăng 。hoặc giới hoặc xả hoặc phục niệm thiên 。 或於宣說惛沈睡眠過患相應所有正法。 hoặc ư tuyên thuyết hôn trầm thụy miên quá hoạn tướng ứng sở hữu chánh pháp 。 於此法中為除彼故。 ư thử Pháp trung vi/vì/vị trừ bỉ cố 。 以無量門訶責毀呰惛沈睡眠所有過失。 dĩ vô lượng môn ha trách hủy 呰hôn trầm thụy miên sở hữu quá thất 。 以無量門稱揚讚歎惛沈睡眠永斷功德。所謂。契經應頌。記別諷誦。自說因緣。 dĩ vô lượng môn xưng dương tán thán hôn trầm thụy miên vĩnh đoạn công đức 。sở vị 。khế Kinh ưng tụng 。kí biệt phúng tụng 。tự thuyết nhân duyên 。 譬喻本事。本生方廣。希法及以論議。 thí dụ bổn sự 。bản sanh phương quảng 。hy pháp cập dĩ luận nghị 。 為除彼故。於此正法聽聞受持。 vi/vì/vị trừ bỉ cố 。ư thử chánh pháp thính văn thọ trì 。 以大音聲若讀若誦。為他開示思惟其義。稱量觀察。 dĩ Đại âm thanh nhược/nhã độc nhược/nhã tụng 。vi/vì/vị tha khai thị tư tánh kỳ nghĩa 。xưng lượng quan sát 。 或觀方隅。或瞻星月諸宿道度。 hoặc quán phương ngung 。hoặc chiêm tinh nguyệt chư tú đạo độ 。 或以冷水洗灑面目。由是惛沈睡眠纏蓋。 hoặc dĩ lãnh thủy tẩy sái diện mục 。do thị hôn trầm thụy miên triền cái 。 未生不生已生除遣。如是方便從順障法淨修其心。 vị sanh bất sanh dĩ sanh trừ khiển 。như thị phương tiện tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 問於宴坐時從幾障法淨修其心。 vấn ư yến tọa thời tùng kỷ chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 云何從彼淨修其心。答從四障法淨修其心。謂貪欲瞋恚。 vân hà tòng bỉ tịnh tu kỳ tâm 。đáp tùng tứ chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。vị tham dục sân khuể 。 掉舉惡作。疑蓋及能引彼法。淨修其心。 điệu cử ác tác 。nghi cái cập năng dẫn bỉ Pháp 。tịnh tu kỳ tâm 。 為令已生貪欲纏蓋速除遣故。 vi/vì/vị lệnh dĩ sanh tham dục triền cái tốc trừ khiển cố 。 為令未生極遠離故。結加趺坐端身正願安住背念。 vi/vì/vị lệnh vị sanh cực viễn ly cố 。kiết già phu tọa đoan thân chánh nguyện an trụ bối niệm 。 或觀青瘀或觀膿爛。或觀變壞或觀膖脹。 hoặc quán thanh ứ hoặc quán nùng lan 。hoặc quán biến hoại hoặc quán 膖trướng 。 或觀食噉或觀血塗。或觀其骨或觀其鎖。 hoặc quán thực đạm hoặc quán huyết đồ 。hoặc quán kỳ cốt hoặc quán kỳ tỏa 。 或觀骨鎖。或於隨一賢善定相。作意思惟。 hoặc quán cốt tỏa 。hoặc ư tùy nhất hiền thiện định tướng 。tác ý tư duy 。 或於宣說貪欲過患相應正法。 hoặc ư tuyên thuyết tham dục quá hoạn tướng ứng chánh pháp 。 於此法中為斷貪欲。以無量門。訶責毀呰欲貪欲愛。 ư thử Pháp trung vi/vì/vị đoạn tham dục 。dĩ vô lượng môn 。ha trách hủy 呰dục tham dục ái 。 欲藏欲護。欲著過失。以無量門。 dục tạng dục hộ 。dục trước/trứ quá thất 。dĩ vô lượng môn 。 稱揚讚歎一切貪欲永斷功德。 xưng dương tán thán nhất thiết tham dục vĩnh đoạn công đức 。 所謂契經應頌記別乃至廣說。為斷貪欲。於此正法聽聞受持。 sở vị khế Kinh ưng tụng kí biệt nãi chí quảng thuyết 。vi/vì/vị đoạn tham dục 。ư thử chánh pháp thính văn thọ trì 。 言善通利。意善尋思。見善通達。 ngôn thiện thông lợi 。ý thiện tầm tư 。kiến thiện thông đạt 。 即於此法如是宴坐如理思惟。 tức ư thử Pháp như thị yến tọa như lý tư duy 。 由是因緣貪欲纏蓋未生不生已生除遣。 do thị nhân duyên tham dục triền cái vị sanh bất sanh dĩ sanh trừ khiển 。 如是方便從順障法淨修其心。於瞋恚蓋法有差別者。 như thị phương tiện tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。ư sân khuể cái Pháp hữu sái biệt giả 。 謂如是宴坐以慈俱心。無怨無敵。無損無惱。 vị như thị yến tọa dĩ từ câu tâm 。vô oán vô địch 。vô tổn vô não 。 廣大無量極善修習。普於一方發起勝解具足安住。 quảng đại vô lượng cực thiện tu tập 。phổ ư nhất phương phát khởi thắng giải cụ túc an trụ 。 如是第二如是第三如是。第四上下傍布。 như thị đệ nhị như thị đệ tam như thị 。đệ tứ thượng hạ bàng bố 。 普遍一切無邊世界。發起勝解具足安住。 phổ biến nhất thiết vô biên thế giới 。phát khởi thắng giải cụ túc an trụ 。 餘如前說。於掉舉惡作蓋法有差別者。 dư như tiền thuyết 。ư điệu cử ác tác cái Pháp hữu sái biệt giả 。 謂如是宴坐。令心內住成辦一趣得三摩地。 vị như thị yến tọa 。lệnh tâm nội trụ thành biện/bạn nhất thú đắc tam-ma-địa 。 餘如前說於疑蓋法有差別者。 dư như tiền thuyết ư nghi cái Pháp hữu sái biệt giả 。 謂如是宴坐。於過去世非不如理作意思惟。 vị như thị yến tọa 。ư quá khứ thế phi bất như lý tác ý tư tánh 。 於未來世於現在世非不如理作意思惟。 ư vị lai thế ư hiện tại thế phi bất như lý tác ý tư tánh 。 我於過去為曾有耶。為曾無耶。 ngã ư quá khứ vi/vì/vị tằng hữu da 。vi/vì/vị tằng vô da 。 我於過去為曾何有。云何曾有。我於未來為當何有。 ngã ư quá khứ vi/vì/vị tằng hà hữu 。vân hà tằng hữu 。ngã ư vị lai vi/vì/vị đương hà hữu 。 云何當有。我於現在為何所有。云何而有。 vân hà đương hữu 。ngã ư hiện tại vi/vì/vị hà sở hữu 。vân hà nhi hữu 。 今此有情從何而來。於此殞沒當往何所。 kim thử hữu tình tùng hà nhi lai 。ư thử vẫn một đương vãng hà sở 。 於如是等不如正理作意思惟應正遠離。 ư như thị đẳng bất như chánh lý tác ý tư duy ưng chánh viễn ly 。 如理思惟。去來今世唯見有法。唯見有事。 như lý tư duy 。khứ lai kim thế duy kiến hữu pháp 。duy kiến hữu sự 。 知有為有知無為無。唯觀有因唯觀有果。 tri hữu vi hữu tri vô vi/vì/vị vô 。duy quán hữu nhân duy quán hữu quả 。 於實無事不增不益。於實有事不毀不謗。 ư thật vô sự bất tăng bất ích 。ư thật hữu sự bất hủy bất báng 。 於其實有了知實有。 ư kỳ thật hữu liễu tri thật hữu 。 謂於無常苦空無我一切法中。了知無常苦空無我。 vị ư vô thường khổ không vô ngã nhất thiết pháp trung 。liễu tri vô thường khổ không vô ngã 。 以能如是如理思惟。便於佛所無惑無疑。餘如前說。 dĩ năng như thị như lý tư duy 。tiện ư Phật sở vô hoặc vô nghi 。dư như tiền thuyết 。 於法於僧。於苦於集。於滅於道。 ư Pháp ư tăng 。ư khổ ư tập 。ư diệt ư đạo 。 於因及因所生諸法。無惑無疑。餘如前說。 ư nhân cập nhân sở sanh chư Pháp 。vô hoặc vô nghi 。dư như tiền thuyết 。 又於瞋恚蓋應作是說。為斷瞋恚及瞋恚相。 hựu ư sân khuể cái ưng tác thị thuyết 。vi/vì/vị đoạn sân khuể cập sân khuể tướng 。 於此正法聽聞受持乃至廣說。 ư thử chánh pháp thính văn thọ trì nãi chí quảng thuyết 。 於掉舉惡作蓋應作是說。為斷掉舉惡作及順彼法。 ư điệu cử ác tác cái ưng tác thị thuyết 。vi/vì/vị đoạn điệu cử ác tác cập thuận bỉ Pháp 。 於此正法聽聞受持乃至廣說。 ư thử chánh pháp thính văn thọ trì nãi chí quảng thuyết 。 於其疑蓋應作是說。為斷疑蓋及順彼法。 ư kỳ nghi cái ưng tác thị thuyết 。vi/vì/vị đoạn nghi cái cập thuận bỉ Pháp 。 於此正法聽聞受持乃至廣說。如是方便從貪欲瞋恚。 ư thử chánh pháp thính văn thọ trì nãi chí quảng thuyết 。như thị phương tiện tùng tham dục sân khuể 。 惛沈睡眠。掉舉惡作。疑蓋及順彼法。淨修其心。 hôn trầm thụy miên 。điệu cử ác tác 。nghi cái cập thuận bỉ Pháp 。tịnh tu kỳ tâm 。 是故說言經行宴坐從順障法淨修其心。 thị cố thuyết ngôn kinh hành yến tọa tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 如是已說由法增上從順障法。淨修其心。 như thị dĩ thuyết do Pháp tăng thượng tùng thuận chướng Pháp 。tịnh tu kỳ tâm 。 復有由自增上及世增上。從順障法。 phục hưũ do tự tăng thượng cập thế tăng thượng 。tùng thuận chướng Pháp 。 淨修其心。云何名為由自增上。 tịnh tu kỳ tâm 。vân hà danh vi/vì/vị do tự tăng thượng 。 謂如有一於諸蓋中隨起一種。便自了知此非善法。 vị như hữu nhất ư chư cái trung tùy khởi nhất chủng 。tiện tự liễu tri thử phi thiện Pháp 。 於所生蓋不堅執著。速疾棄捨擯遣變吐。 ư sở sanh cái bất kiên chấp trước/trứ 。tốc tật khí xả bấn khiển biến thổ 。 又能自觀此所生蓋甚可羞恥。 hựu năng tự quán thử sở sanh cái thậm khả tu sỉ 。 令心染惱令慧羸劣是損害品。如是名為由自增上。 lệnh tâm nhiễm não lệnh tuệ luy liệt thị tổn hại phẩm 。như thị danh vi/vì/vị do tự tăng thượng 。 從順障法。淨修其心。云何名為由世增上。 tùng thuận chướng Pháp 。tịnh tu kỳ tâm 。vân hà danh vi/vì/vị do thế tăng thượng 。 從順障法。淨修其心。 tùng thuận chướng Pháp 。tịnh tu kỳ tâm 。 謂如有一於諸蓋中隨一已生或將生時。便作是念。 vị như hữu nhất ư chư cái trung tùy nhất dĩ sanh hoặc tướng sanh thời 。tiện tác thị niệm 。 我若生起所未生蓋。當為大師之所訶責。 ngã nhược/nhã sanh khởi sở vị sanh cái 。đương vi/vì/vị Đại sư chi sở ha trách 。 亦為諸天及諸有智同梵行者。以法輕毀。 diệc vi/vì/vị chư Thiên cập chư hữu trí đồng phạm hạnh giả 。dĩ pháp khinh hủy 。 彼由如是世增上故。未生諸蓋能令不生。 bỉ do như thị thế tăng thượng cố 。vị sanh chư cái năng lệnh bất sanh 。 已生諸蓋能速棄捨。如是名為由世增上。從順障法。 dĩ sanh chư cái năng tốc khí xả 。như thị danh vi/vì/vị do thế tăng thượng 。tùng thuận chướng Pháp 。 淨修其心。又為護持諸臥具故。順世儀故。 tịnh tu kỳ tâm 。hựu vi/vì/vị hộ trì chư ngọa cụ cố 。thuận thế nghi cố 。 盡夜初分經行宴坐。從順障法。淨修其心。 tận dạ sơ phần kinh hành yến tọa 。tùng thuận chướng Pháp 。tịnh tu kỳ tâm 。 從順障法。淨修心已。出住處外洗濯其足。 tùng thuận chướng Pháp 。tịnh tu tâm dĩ 。xuất trụ xứ ngoại tẩy trạc kỳ túc 。 洗濯足已還入住處如法寢臥。 tẩy trạc túc dĩ hoàn nhập trụ xứ như pháp tẩm ngọa 。 為令寢臥長養大種。得增長已長益其身。 vi/vì/vị lệnh tẩm ngọa trường/trưởng dưỡng đại chủng 。đắc tăng trưởng dĩ trường/trưởng ích kỳ thân 。 轉有勢力轉能隨順。無間常委善品加行。 chuyển hữu thế lực chuyển năng tùy thuận 。Vô gián thường ủy thiện phẩm gia hạnh/hành/hàng 。 問以何因緣右脇而臥。答與師子王法相似故。 vấn dĩ hà nhân duyên hữu hiếp nhi ngọa 。đáp dữ Sư tử Vương Pháp tương tự cố 。 問何法相似。 vấn hà Pháp tương tự 。 答如師子王一切獸中勇悍堅猛最為第一。比丘亦爾。於常修習覺寤瑜伽。 đáp như Sư tử Vương nhất thiết thú trung dũng hãn kiên mãnh tối vi đệ nhất 。Tỳ-kheo diệc nhĩ 。ư thường tu tập giác ngụ du già 。 發勤精進勇悍堅猛最為第一。 phát cần tinh tấn dũng hãn kiên mãnh tối vi đệ nhất 。 由是因緣與師子王臥法相似。 do thị nhân duyên dữ Sư tử Vương ngọa Pháp tương tự 。 非如其餘鬼臥天臥受欲者臥。由彼一切嬾墮懈怠下劣。精進勢力薄弱。 phi như kỳ dư quỷ ngọa Thiên ngọa thọ dục giả ngọa 。do bỉ nhất thiết lãn đọa giải đãi hạ liệt 。tinh tấn thế lực bạc nhược 。 又法應爾。如師子王右脇臥者。 hựu Pháp ưng nhĩ 。như Sư tử Vương hữu hiếp ngọa giả 。 如是臥時身無掉亂念無忘失。 như thị ngọa thời thân vô điệu loạn niệm vô vong thất 。 睡不極重不見惡夢。異此臥者與是相違。 thụy bất cực trọng bất kiến ác mộng 。dị thử ngọa giả dữ thị tướng vi 。 當知具有一切過失。是故說言右脇而臥重累其足。 đương tri cụ hữu nhất thiết quá thất 。thị cố thuyết ngôn hữu hiếp nhi ngọa trọng luy kỳ túc 。 云何名為住光明想巧便而臥。 vân hà danh vi/vì/vị trụ/trú quang minh tưởng xảo tiện nhi ngọa 。 謂於光明想善巧精懇。善取善思善了善達。 vị ư quang minh tưởng thiện xảo tinh khẩn 。thiện thủ thiện tư thiện liễu thiện đạt 。 思惟諸天光明俱心。巧便而臥。 tư tánh chư thiên quang minh câu tâm 。xảo tiện nhi ngọa 。 由是因緣雖復寢臥心不惛闇。如是名為住光明想巧便而臥。 do thị nhân duyên tuy phục tẩm ngọa tâm bất hôn ám 。như thị danh vi/vì/vị trụ/trú quang minh tưởng xảo tiện nhi ngọa 。 云何正念巧便而臥。謂若諸法已聞已思已熟修習。 vân hà chánh niệm xảo tiện nhi ngọa 。vị nhược/nhã chư Pháp dĩ văn dĩ tư dĩ thục tu tập 。 體性是善能引義利。 thể tánh thị thiện năng dẫn nghĩa lợi 。 由正念故乃至睡夢亦常隨轉。 do chánh niệm cố nãi chí thụy mộng diệc thường tùy chuyển 。 由正念故於睡夢中亦常記憶令彼法相分明現前。即於彼法心多隨觀。 do chánh niệm cố ư thụy mộng trung diệc thường kí ức lệnh bỉ Pháp tướng phân minh hiện tiền 。tức ư bỉ Pháp tâm đa tùy quán 。 由正念故隨其所念。或善心眠或無記心眠。 do chánh niệm cố tùy kỳ sở niệm 。hoặc thiện tâm miên hoặc vô kí tâm miên 。 是名正念巧便而臥。云何正知巧便而臥。 thị danh chánh niệm xảo tiện nhi ngọa 。vân hà chánh tri xảo tiện nhi ngọa 。 謂由正念而寢臥時。 vị do chánh niệm nhi tẩm ngọa thời 。 若有隨一煩惱現前染惱其心。於此煩惱現生起時。 nhược hữu tùy nhất phiền não hiện tiền nhiễm não kỳ tâm 。ư thử phiền não hiện sanh khởi thời 。 能正覺了令不堅著。速疾棄捨。既通達已令心轉還。 năng chánh giác liễu lệnh bất kiên trước/trứ 。tốc tật khí xả 。ký thông đạt dĩ lệnh tâm chuyển hoàn 。 是名正知巧便而臥。 thị danh chánh tri xảo tiện nhi ngọa 。 云何名為思惟起想巧便而臥。謂以精進策勵其心。然後寢臥。 vân hà danh vi/vì/vị tư tánh khởi tưởng xảo tiện nhi ngọa 。vị dĩ tinh tấn sách lệ kỳ tâm 。nhiên hậu tẩm ngọa 。 於寢臥時時時覺寤。 ư tẩm ngọa thời thời thời giác ngụ 。 如林野鹿不應一切縱放其心。隨順趣向臨入睡眠。復作是念。 như lâm dã lộc bất ưng nhất thiết túng phóng kỳ tâm 。tùy thuận thú hướng lâm nhập thụy miên 。phục tác thị niệm 。 我今應於諸佛所許覺寤瑜伽。一切皆當具足成辦。 ngã kim ưng ư chư Phật sở hứa giác ngụ du già 。nhất thiết giai đương cụ túc thành biện/bạn 。 為成辦故。應住精勤最極濃厚加行欲樂。 vi/vì/vị thành biện/bạn cố 。ưng trụ/trú tinh cần tối cực nùng hậu gia hạnh/hành/hàng dục lạc/nhạc 。 復作是念。我今為修覺寤瑜伽。 phục tác thị niệm 。ngã kim vi/vì/vị tu giác ngụ du già 。 應正發起勤精進住。為欲修習諸善法故。 ưng chánh phát khởi cần tinh tấn trụ/trú 。vi/vì/vị dục tu tập chư thiện pháp cố 。 應正翹勤離諸嬾墮起發具足。 ưng chánh kiều cần ly chư lãn đọa khởi phát cụ túc 。 過今夜分至明清旦。倍增發起勤精進住起發具足。 quá/qua kim dạ phần chí minh thanh đán 。bội tăng phát khởi cần tinh tấn trụ/trú khởi phát cụ túc 。 當知此中由第一思惟起想。無重睡眠。 đương tri thử trung do đệ nhất tư tánh khởi tưởng 。vô trọng thụy miên 。 於應起時速疾能起終不過時。方乃覺寤。 ư ưng khởi thời tốc tật năng khởi chung bất quá thời 。phương nãi giác ngụ 。 由第二思惟起想。能於諸佛共所聽許師子王臥。 do đệ nhị tư tánh khởi tưởng 。năng ư chư Phật cọng sở thính hứa Sư tử Vương ngọa 。 如法而臥無增無減。由第三思惟起想。 như pháp nhi ngọa vô tăng vô giảm 。do đệ tam tư tánh khởi tưởng 。 令善欲樂常無懈廢。 lệnh thiện dục lạc/nhạc thường vô giải phế 。 雖有失念而能後後展轉受學令無斷絕。 tuy hữu thất niệm nhi năng hậu hậu triển chuyển thọ học lệnh vô đoạn tuyệt 。 如是名為思惟起想巧便而臥。云何至夜後分速疾覺寤經行宴坐。 như thị danh vi/vì/vị tư tánh khởi tưởng xảo tiện nhi ngọa 。vân hà chí dạ hậu phần tốc tật giác ngụ kinh hành yến tọa 。 從順障法淨修其心。夜後分者。 tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。dạ hậu phần giả 。 謂夜四分中過後一分名夜後分。 vị dạ tứ phân trung quá/qua hậu nhất phân danh dạ hậu phần 。 彼由如是住光明想。正念正知思惟起想巧便而臥。 bỉ do như thị trụ/trú quang minh tưởng 。chánh niệm chánh tri tư tánh khởi tưởng xảo tiện nhi ngọa 。 於夜中分夜四分中過於一分。正習睡眠。 ư dạ trung phần dạ tứ phân trung quá/qua ư nhất phân 。chánh tập thụy miên 。 令於起時身有堪能。應時而起。 lệnh ư khởi thời thân hữu kham năng 。ưng thời nhi khởi 。 非為上品惛沈睡眠纏所制伏。令將起時闇鈍薄弱嬾墮懈怠。 phi vi/vì/vị thượng phẩm hôn trầm thụy miên triền sở chế phục 。lệnh tướng khởi thời ám độn bạc nhược lãn đọa giải đãi 。 由無如是闇鈍薄弱嬾墮懈怠。 do vô như thị ám độn bạc nhược lãn đọa giải đãi 。 暫作意時無有艱難。速疾能起。從諸障法淨修心者。 tạm tác ý thời vô hữu gian nạn/nan 。tốc tật năng khởi 。tùng chư chướng Pháp tịnh tu tâm giả 。 如前應知。 như tiền ứng tri 。 如是廣辯初夜後夜常勤修習覺寤瑜伽已。 復云何知此中略義。 như thị quảng biện sơ dạ hậu dạ thường cần tu tập giác ngụ du già dĩ 。 phục vân hà tri thử trung lược nghĩa 。 謂常勤修習覺寤瑜伽所有士夫補特伽羅。 vị thường cần tu tập giác ngụ du già sở hữu sĩ phu Bổ-đặc-già-la 。 略有四種正所作事。何等為四。 lược hữu tứ chủng chánh sở tác sự 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一者乃至覺寤常不捨離所修善品。 nhất giả nãi chí giác ngụ thường bất xả ly sở tu thiện phẩm 。 無間常委修善法中勇猛精進。二者以時而臥不以非時。 Vô gián thường ủy tu thiện Pháp trung dũng mãnh tinh tấn 。nhị giả dĩ thời nhi ngọa bất dĩ phi thời 。 三者無染污心而習睡眠非染污心。 tam giả vô nhiễm ô tâm nhi tập thụy miên phi nhiễm ô tâm 。 四者以時覺寤起不過時。是名四種常勤修習覺寤瑜伽。 tứ giả dĩ thời giác ngụ khởi bất quá thời 。thị danh tứ chủng thường cần tu tập giác ngụ du già 。 所有士夫補特伽羅正所作事。 sở hữu sĩ phu Bổ-đặc-già-la chánh sở tác sự 。 依此四種正所作事。 y thử tứ chủng chánh sở tác sự 。 諸佛世尊為聲聞眾宣說修習覺寤瑜伽。云何宣說。 chư Phật Thế tôn vi/vì/vị Thanh văn chúng tuyên thuyết tu tập giác ngụ du già 。vân hà tuyên thuyết 。 謂若說言於晝日分經行宴坐。從順障法淨修其心。 vị nhược/nhã thuyết ngôn ư trú nhật phần kinh hành yến tọa 。tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 於初夜分經行宴坐。從順障法淨修其心。 ư sơ dạ phần kinh hành yến tọa 。tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 由此言故宣說第一正所作事。 do thử ngôn cố tuyên thuyết đệ nhất chánh sở tác sự 。 謂乃至覺寤常不捨離所修善品。無間常委修善法中勇猛精進。 vị nãi chí giác ngụ thường bất xả ly sở tu thiện phẩm 。Vô gián thường ủy tu thiện Pháp trung dũng mãnh tinh tấn 。 若復說言出住處外洗濯其足。 nhược phục thuyết ngôn xuất trụ xứ ngoại tẩy trạc kỳ túc 。 還入住處右脇而臥重累其足。 hoàn nhập trụ xứ hữu hiếp nhi ngọa trọng luy kỳ túc 。 由此言故宣說第二正所作事。謂以時而臥不以非時。 do thử ngôn cố tuyên thuyết đệ nhị chánh sở tác sự 。vị dĩ thời nhi ngọa bất dĩ phi thời 。 若復說言住光明想。正念正知思惟起想巧便而臥。 nhược phục thuyết ngôn trụ/trú quang minh tưởng 。chánh niệm chánh tri tư tánh khởi tưởng xảo tiện nhi ngọa 。 由此言故宣說第三正所作事。 do thử ngôn cố tuyên thuyết đệ tam chánh sở tác sự 。 謂無染污心而習睡眠非染污心。 vị vô nhiễm ô tâm nhi tập thụy miên phi nhiễm ô tâm 。 若復說言於夜後分速疾覺寤經行宴坐。從順障法淨修其心。 nhược phục thuyết ngôn ư dạ hậu phần tốc tật giác ngụ kinh hành yến tọa 。tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 由此言故宣說第四正所作事。 do thử ngôn cố tuyên thuyết đệ tứ chánh sở tác sự 。 謂以時覺寤起不過時。此中所說住光明想。 vị dĩ thời giác ngụ khởi bất quá thời 。thử trung sở thuyết trụ/trú quang minh tưởng 。 正念正知思惟起想巧便臥者。 chánh niệm chánh tri tư tánh khởi tưởng xảo tiện ngọa giả 。 顯由二緣無染污心而習睡眠非染污心。謂由正念。及由正知。 hiển do nhị duyên vô nhiễm ô tâm nhi tập thụy miên phi nhiễm ô tâm 。vị do chánh niệm 。cập do chánh tri 。 復由二緣以時覺寤起不過時。謂由住光明想。 phục do nhị duyên dĩ thời giác ngụ khởi bất quá thời 。vị do trụ/trú quang minh tưởng 。 及由思惟起想。此復云何由正念故。 cập do tư tánh khởi tưởng 。thử phục vân hà do chánh niệm cố 。 於善所緣攝斂而臥。 ư thiện sở duyên nhiếp liễm nhi ngọa 。 由正知故於善所緣若心退失起諸煩惱。即便速疾能正了知。 do chánh tri cố ư thiện sở duyên nhược/nhã tâm thoái thất khởi chư phiền não 。tức tiện tốc tật năng chánh liễu tri 。 如是名為由二緣故無染污心。 như thị danh vi/vì/vị do nhị duyên cố vô nhiễm ô tâm 。 而習睡眠非染污心。由住光明想及思惟起想。 nhi tập thụy miên phi nhiễm ô tâm 。do trụ/trú quang minh tưởng cập tư tánh khởi tưởng 。 無重睡眠非睡眠纏能遠隨逐。 vô trọng thụy miên phi thụy miên triền năng viễn tùy trục 。 如是名為由二緣故以時覺寤起不過時。 như thị danh vi/vì/vị do nhị duyên cố dĩ thời giác ngụ khởi bất quá thời 。  如是宣說常勤修習覺寤瑜伽。所有略義。及前所說廣辯釋義。  như thị tuyên thuyết thường cần tu tập giác ngụ du già 。sở hữu lược nghĩa 。cập tiền sở thuyết quảng biện thích nghĩa 。 總說名為初夜後夜常勤修習覺寤瑜伽。 tổng thuyết danh vi sơ dạ hậu dạ thường cần tu tập giác ngụ du già 。  云何名為正知而住。謂如有一。  vân hà danh vi/vì/vị chánh tri nhi trụ/trú 。vị như hữu nhất 。 若往若還正知而住。若覩若瞻正知而住。若屈若伸正知而住。 nhược/nhã vãng nhược/nhã hoàn chánh tri nhi trụ/trú 。nhược/nhã đổ nhược/nhã chiêm chánh tri nhi trụ/trú 。nhược/nhã khuất nhược/nhã thân chánh tri nhi trụ/trú 。 持僧伽胝及以衣鉢正知而住。 trì tăng già chi cập dĩ y bát chánh tri nhi trụ/trú 。 若食若飲若噉若甞正知而住。 nhược/nhã thực/tự nhược/nhã ẩm nhược/nhã đạm nhược/nhã 甞chánh tri nhi trụ/trú 。 若行若住若坐若臥正知而住。於覺寤時正知而住。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa chánh tri nhi trụ/trú 。ư giác ngụ thời chánh tri nhi trụ/trú 。 若語若默正知而住。解勞睡時正知而住。若往若還正知住者。 nhược/nhã ngữ nhược/nhã mặc chánh tri nhi trụ/trú 。giải lao thụy thời chánh tri nhi trụ/trú 。nhược/nhã vãng nhược/nhã hoàn chánh tri trụ/trú giả 。 云何為往。云何為還。云何往還正知而住。 vân hà vi vãng 。vân hà vi hoàn 。vân hà vãng hoàn chánh tri nhi trụ/trú 。 所言往者。謂如有一往詣聚落往聚落間。 sở ngôn vãng giả 。vị như hữu nhất vãng nghệ tụ lạc vãng tụ lạc gian 。 往詣家屬往家屬間。往詣道場往道場間。 vãng nghệ gia chúc vãng gia chúc gian 。vãng nghệ đạo tràng vãng đạo tràng gian 。 所言還者。謂如有一從聚落還聚落間還。 sở ngôn hoàn giả 。vị như hữu nhất tùng tụ lạc hoàn tụ lạc gian hoàn 。 從家屬還家屬間還。從道場還道場間還。 tùng gia chúc hoàn gia chúc gian hoàn 。tùng đạo tràng hoàn đạo tràng gian hoàn 。 所言往還正知住者。謂於自往正知我往。 sở ngôn vãng hoàn chánh tri trụ/trú giả 。vị ư tự vãng chánh tri ngã vãng 。 及於自還正知我還。 cập ư tự hoàn chánh tri ngã hoàn 。 於所應往及非所往能正了知。於所應還及非所還能正了知。 ư sở ưng vãng cập phi sở vãng năng chánh liễu tri 。ư sở ưng hoàn cập phi sở hoàn năng chánh liễu tri 。 於應往時及非往時能正了知。 ư ưng vãng thời cập phi vãng thời năng chánh liễu tri 。 於應還時及非還時能正了知。 ư ưng hoàn thời cập phi hoàn thời năng chánh liễu tri 。 於其如是如是應往及不應往能正了知。 ư kỳ như thị như thị ưng vãng cập bất ưng vãng năng chánh liễu tri 。 於其如是如是應還及不應還能正了知。是名正知。 ư kỳ như thị như thị ưng hoàn cập bất ưng hoàn năng chánh liễu tri 。thị danh chánh tri 。 彼由成就此正知故。自知而往自知而還。 bỉ do thành tựu thử chánh tri cố 。tự tri nhi vãng tự tri nhi hoàn 。 往所應往非非所往。還所應還非非所還。 vãng sở ưng vãng phi phi sở vãng 。hoàn sở ưng hoàn phi phi sở hoàn 。 以時往還不以非時。 dĩ thời vãng hoàn bất dĩ phi thời 。 如其色類動止軌則禮式威儀應往應還。如是而往如是而還。 như kỳ sắc loại động chỉ quỹ tắc lễ thức uy nghi ưng vãng ưng hoàn 。như thị nhi vãng như thị nhi hoàn 。 如是名為若往若還正知而住。若覩若瞻正知住者。 như thị danh vi/vì/vị nhược/nhã vãng nhược/nhã hoàn chánh tri nhi trụ/trú 。nhược/nhã đổ nhược/nhã chiêm chánh tri trụ/trú giả 。 云何為覩。云何為瞻。云何覩瞻正知而住。 vân hà vi đổ 。vân hà vi chiêm 。vân hà đổ chiêm chánh tri nhi trụ/trú 。 所言覩者。謂於如前所列諸事。 sở ngôn đổ giả 。vị ư như tiền sở liệt chư sự 。 若往若還先無覺慧。先無功用。先無欲樂。 nhược/nhã vãng nhược/nhã hoàn tiên vô giác tuệ 。tiên vô công dụng 。tiên vô dục lạc/nhạc 。 於其中間眼見眾色是名為覩。所言瞻者。 ư kỳ trung gian nhãn kiến chúng sắc thị danh vi/vì/vị đổ 。sở ngôn chiêm giả 。 謂於如前所列諸事。若往若還。覺慧為先。功用為先。 vị ư như tiền sở liệt chư sự 。nhược/nhã vãng nhược/nhã hoàn 。giác tuệ vi/vì/vị tiên 。công dụng vi/vì/vị tiên 。 欲樂為先。眼見眾色。謂或諸王或諸王等。 dục lạc/nhạc vi/vì/vị tiên 。nhãn kiến chúng sắc 。vị hoặc chư Vương hoặc chư Vương đẳng 。 或諸僚佐或諸黎庶。或婆羅門或諸居士。 hoặc chư liêu tá hoặc chư lê thứ 。hoặc Bà-la-môn hoặc chư Cư-sĩ 。 或饒財寶長者商主。 hoặc nhiêu tài bảo Trưởng-giả thương chủ 。 或餘外物房舍屋宇殿堂廊廟。或餘世間眾雜妙事。 hoặc dư ngoại vật phòng xá ốc vũ điện đường lang miếu 。hoặc dư thế gian chúng tạp diệu sự 。 觀見此等是名為瞻。若復於此覩瞻自相能正了知。 quán kiến thử đẳng thị danh vi/vì/vị chiêm 。nhược phục ư thử đổ chiêm tự tướng năng chánh liễu tri 。 於所應覩於所應瞻能正了知。 ư sở ưng đổ ư sở ưng chiêm năng chánh liễu tri 。 於應覩時於應瞻時能正了知。 ư ưng đổ thời ư ưng chiêm thời năng chánh liễu tri 。 如所應覩如所應瞻能正了知。是名正知。彼由成就此正知故。 như sở ưng đổ như sở ưng chiêm năng chánh liễu tri 。thị danh chánh tri 。bỉ do thành tựu thử chánh tri cố 。 自知而覩自知而瞻。覩所應覩瞻所應瞻。 tự tri nhi đổ tự tri nhi chiêm 。đổ sở ưng đổ chiêm sở ưng chiêm 。 於應覩時於應瞻時而正瞻覩。 ư ưng đổ thời ư ưng chiêm thời nhi chánh chiêm đổ 。 如所應覩如所應瞻。如是而覩如是而瞻。 như sở ưng đổ như sở ưng chiêm 。như thị nhi đổ như thị nhi chiêm 。 如是名為若覩若瞻正知而住。若屈若申正知住者。 như thị danh vi/vì/vị nhược/nhã đổ nhược/nhã chiêm chánh tri nhi trụ/trú 。nhược/nhã khuất nhược/nhã thân chánh tri trụ/trú giả 。 云何為屈。云何為申。 vân hà vi khuất 。vân hà vi thân 。 云何名為若屈若申正知而住。謂彼如是覩時瞻時。 vân hà danh vi/vì/vị nhược/nhã khuất nhược/nhã thân chánh tri nhi trụ/trú 。vị bỉ như thị đổ thời chiêm thời 。 若往為先若還為先。或屈申足或屈申臂。或屈申手。 nhược/nhã vãng vi/vì/vị tiên nhược/nhã hoàn vi/vì/vị tiên 。hoặc khuất thân túc hoặc khuất thân tý 。hoặc khuất thân thủ 。 或復屈申隨一支節。是名屈申。 hoặc phục khuất thân tùy nhất chi tiết 。thị danh khuất thân 。 若於屈申所有自相能正了知。若所屈申能正了知。 nhược/nhã ư khuất thân sở hữu tự tướng năng chánh liễu tri 。nhược/nhã sở khuất thân năng chánh liễu tri 。 若屈申時能正了知。若如是屈。 nhược/nhã khuất thân thời năng chánh liễu tri 。nhược như thị khuất 。 及如是申能正了知。是名正知。彼由成就此正知故。 cập như thị thân năng chánh liễu tri 。thị danh chánh tri 。bỉ do thành tựu thử chánh tri cố 。 於屈於申自知而屈自知而申。 ư khuất ư thân tự tri nhi khuất tự tri nhi thân 。 於所應屈於所應申而屈而申。 ư sở ưng khuất ư sở ưng thân nhi khuất nhi thân 。 於應屈時於應申時而屈而申。 ư ưng khuất thời ư ưng thân thời nhi khuất nhi thân 。 如所應屈如所應申如是而屈如是而申。如是名為若屈若申正知而住。 như sở ưng khuất như sở ưng thân như thị nhi khuất như thị nhi thân 。như thị danh vi/vì/vị nhược/nhã khuất nhược/nhã thân chánh tri nhi trụ/trú 。 持僧伽胝及以衣鉢正知住者。云何持僧伽胝。 trì tăng già chi cập dĩ y bát chánh tri trụ/trú giả 。vân hà trì tăng già chi 。 云何持衣。云何持鉢。 vân hà trì y 。vân hà trì bát 。 云何持僧伽胝及以衣鉢正知而住。 vân hà trì tăng già chi cập dĩ y bát chánh tri nhi trụ/trú 。 謂有大衣或六十條或九條等。或兩重刺名僧伽胝。被服受用能正將護。 vị hữu đại y hoặc lục thập điều hoặc cửu điều đẳng 。hoặc lượng (lưỡng) trọng thứ danh tăng già chi 。bị phục thọ dụng năng chánh tướng hộ 。 說名為持。若有中衣若有下衣。 thuyết danh vi trì 。nhược hữu trung y nhược hữu hạ y 。 或持為衣或有長衣。或應作淨或已作淨。 hoặc trì vi/vì/vị y hoặc hữu trường/trưởng y 。hoặc ưng tác tịnh hoặc dĩ tác tịnh 。 如是一切說名為衣。被服受用能正將護。說名為持。 như thị nhất thiết thuyết danh vi y 。bị phục thọ dụng năng chánh tướng hộ 。thuyết danh vi trì 。 若堪受持或鐵或瓦乞食應器。說名為鉢。 nhược/nhã kham thọ trì hoặc thiết hoặc ngõa khất thực ưng khí 。thuyết danh vi bát 。 現充受用能正將護。說名為持。 hiện sung thọ dụng năng chánh tướng hộ 。thuyết danh vi trì 。 若於如是或僧伽胝或衣或鉢。所有自相能正了知。 nhược/nhã ư như thị hoặc tăng già chi hoặc y hoặc bát 。sở hữu tự tướng năng chánh liễu tri 。 於所應持或僧伽胝或衣或鉢。 ư sở ưng trì hoặc tăng già chi hoặc y hoặc bát 。 或淨不淨能正了知。若於此時或僧伽胝或衣或鉢。 hoặc tịnh bất tịnh năng chánh liễu tri 。nhược/nhã ư thử thời hoặc tăng già chi hoặc y hoặc bát 。 已持應持能正了知。 dĩ trì ưng trì năng chánh liễu tri 。 若於如是或僧伽胝或衣或鉢。應如是持能正了知。是名正知。 nhược/nhã ư như thị hoặc tăng già chi hoặc y hoặc bát 。ưng như thị trì năng chánh liễu tri 。thị danh chánh tri 。 彼由成就此正知故。 bỉ do thành tựu thử chánh tri cố 。 於所應持或僧伽胝或衣或鉢。自知而持。於所應持。 ư sở ưng trì hoặc tăng già chi hoặc y hoặc bát 。tự tri nhi trì 。ư sở ưng trì 。 於應持時而能正持。如所應持如是而持。 ư ưng trì thời nhi năng chánh trì 。như sở ưng trì như thị nhi trì 。 如是名為持僧伽胝及以衣鉢正知而住。 như thị danh vi/vì/vị trì tăng già chi cập dĩ y bát chánh tri nhi trụ/trú 。 若食若飲若噉若甞正知住者。云何為食。云何為飲。 nhược/nhã thực/tự nhược/nhã ẩm nhược/nhã đạm nhược/nhã 甞chánh tri trụ/trú giả 。vân hà vi thực/tự 。vân hà vi ẩm 。 云何為噉。云何為甞。云何若食若飲。 vân hà vi đạm 。vân hà vi 甞。vân hà nhược/nhã thực/tự nhược/nhã ẩm 。 若噉若甞正知而住。謂諸所有受用飲食總名為食。 nhược/nhã đạm nhược/nhã 甞chánh tri nhi trụ/trú 。vị chư sở hữu thọ dụng ẩm thực tổng danh vi/vì/vị thực/tự 。 此復二種。一噉二甞。云何為噉。 thử phục nhị chủng 。nhất đạm nhị 甞。vân hà vi đạm 。 謂噉餅麨或飯或糜或羹或臛。 vị đạm bính xiểu hoặc phạn hoặc mi hoặc canh hoặc hoắc 。 或有所餘造作轉變可噉可食。能持生命。如是等類皆名為噉。 hoặc hữu sở dư tạo tác chuyển biến khả đạm khả thực/tự 。năng trì sanh mạng 。như thị đẳng loại giai danh vi đạm 。 亦名為食。云何為甞。 diệc danh vi thực/tự 。vân hà vi 甞。 謂甞乳酪生酥熟酥油蜜。沙糖魚肉醯鮓。或新果實。 vị 甞nhũ lạc sanh tô thục tô du mật 。sa đường ngư nhục hề trả 。hoặc tân quả thật 。 或有種種咀嚼品類。如是一切總名為甞亦名為食。 hoặc hữu chủng chủng trớ tước phẩm loại 。như thị nhất thiết tổng danh vi/vì/vị 甞diệc danh vi thực/tự 。 云何為飲。謂沙糖汁或石蜜汁。 vân hà vi ẩm 。vị sa đường trấp hoặc thạch mật trấp 。 或飯漿飲或鑽酪飲。或酢為飲或抨酪飲。 hoặc phạn tương ẩm hoặc toản lạc ẩm 。hoặc tạc vi/vì/vị ẩm hoặc phanh lạc ẩm 。 乃至於水總名為飲。若於如是若食若飲若噉若甞。 nãi chí ư thủy tổng danh vi/vì/vị ẩm 。nhược/nhã ư như thị nhược/nhã thực/tự nhược/nhã ẩm nhược/nhã đạm nhược/nhã 甞。 所有自相能正了知。若於一切所食。 sở hữu tự tướng năng chánh liễu tri 。nhược/nhã ư nhất thiết sở thực/tự 。 所飲所噉所甞能正了知。若於爾時應食應飲。 sở ẩm sở đạm sở 甞năng chánh liễu tri 。nhược/nhã ư nhĩ thời ưng thực/tự ưng ẩm 。 應噉應甞能正了知。若於如是應食應飲。 ưng đạm ưng 甞năng chánh liễu tri 。nhược/nhã ư như thị ưng thực/tự ưng ẩm 。 應噉應甞能正了知。是名正知。 ưng đạm ưng 甞năng chánh liễu tri 。thị danh chánh tri 。 彼由成就此正知故。於自所有若食若飲若噉若甞。 bỉ do thành tựu thử chánh tri cố 。ư tự sở hữu nhược/nhã thực/tự nhược/nhã ẩm nhược/nhã đạm nhược/nhã 甞。 自知而食自知而飲。自知而噉自知而甞。 tự tri nhi thực/tự tự tri nhi ẩm 。tự tri nhi đạm tự tri nhi 甞。 於所應食於所應飲。於所應噉於所應甞。 ư sở ưng thực/tự ư sở ưng ẩm 。ư sở ưng đạm ư sở ưng 甞。 正食正飲正噉正甞。應時而食應時而飲。 chánh thực/tự chánh ẩm chánh đạm chánh 甞。ưng thời nhi thực/tự ưng thời nhi ẩm 。 應時而噉應時而甞。如所應食乃至如所應甞。 ưng thời nhi đạm ưng thời nhi 甞。như sở ưng thực/tự nãi chí như sở ưng 甞。 如是而食乃至如是而甞。 như thị nhi thực/tự nãi chí như thị nhi 甞。 如是名為若食若飲。若噉若甞正知而住。 như thị danh vi/vì/vị nhược/nhã thực/tự nhược/nhã ẩm 。nhược/nhã đạm nhược/nhã 甞chánh tri nhi trụ/trú 。 若行若住廣說乃至若解勞睡正知住者。云何為行。云何為住。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú quảng thuyết nãi chí nhược/nhã giải lao thụy chánh tri trụ/trú giả 。vân hà vi hạnh/hành/hàng 。vân hà vi trụ/trú 。 云何為坐。云何為臥。云何覺寤。 vân hà vi tọa 。vân hà vi ngọa 。vân hà giác ngụ 。 云何為語云何為默。云何名為解於勞睡。 vân hà vi ngữ vân hà vi mặc 。vân hà danh vi/vì/vị giải ư lao thụy 。 云何於行廣說乃至於解勞睡正知而住。 vân hà ư hạnh/hành/hàng quảng thuyết nãi chí ư giải lao thụy chánh tri nhi trụ/trú 。 謂如有一於經行處來往經行。 vị như hữu nhất ư kinh hành xứ/xử lai vãng kinh hành 。 或復往詣同法者所或涉道路。如是等類說名為行。復如有一。 hoặc phục vãng nghệ đồng pháp giả sở hoặc thiệp đạo lộ 。như thị đẳng loại thuyết danh vi hạnh/hành/hàng 。phục như hữu nhất 。 住經行處。 trụ/trú kinh hành xứ/xử 。 住諸同法阿遮利耶鄔波拕耶及諸尊長等尊長前。如是等類說名為住。 trụ/trú chư đồng pháp A già lợi da ổ ba tha da cập chư tôn trường/trưởng đẳng tôn trường/trưởng tiền 。như thị đẳng loại thuyết danh vi trụ/trú 。 復如有一或於大床或小繩床。 phục như hữu nhất hoặc ư Đại sàng hoặc tiểu thằng sàng 。 或草葉座或諸敷具。或尼師檀結加趺坐。 hoặc thảo diệp tọa hoặc chư phu cụ 。hoặc ni sư đàn kiết già phu tọa 。 端身正願安住背念。如是等類說名為坐。 đoan thân chánh nguyện an trụ bối niệm 。như thị đẳng loại thuyết danh vi tọa 。 復如有一出住處外洗濯其足。還入住處。 phục như hữu nhất xuất trụ xứ ngoại tẩy trạc kỳ túc 。hoàn nhập trụ xứ 。 或於大床或小繩床。或草葉座或阿練若。 hoặc ư Đại sàng hoặc tiểu thằng sàng 。hoặc thảo diệp tọa hoặc a-luyện-nhã 。 或在樹下或空閑室。右脇而臥重疊其足。 hoặc tại thụ hạ hoặc không nhàn thất 。hữu hiếp nhi ngọa trọng điệp kỳ túc 。 如是等類說名為臥。復如有一於晝日分經行宴坐。 như thị đẳng loại thuyết danh vi ngọa 。phục như hữu nhất ư trú nhật phần kinh hành yến tọa 。 從順障法淨修其心。 tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。 於初夜分於後夜分經行宴坐。從順障法淨修其心。說名覺寤。 ư sơ dạ phần ư hậu dạ phần kinh hành yến tọa 。tùng thuận chướng Pháp tịnh tu kỳ tâm 。thuyết danh giác ngụ 。 復如有一常勤修習如是覺寤。 phục như hữu nhất thường cần tu tập như thị giác ngụ 。 於未受法正受正習令得究竟。 ư vị thọ/thụ Pháp chánh thọ chánh tập lệnh đắc cứu cánh 。 所謂契經應頌記別廣說如前。即於如是已所受法。言善通利。 sở vị khế Kinh ưng tụng kí biệt quảng thuyết như tiền 。tức ư như thị dĩ sở thọ pháp 。ngôn thiện thông lợi 。 謂大音聲若讀若誦。或復為他廣說開示。 vị Đại âm thanh nhược/nhã độc nhược/nhã tụng 。hoặc phục vi/vì/vị tha quảng thuyết khai thị 。 於時時間。與諸有智同梵行者。 ư thời thời gian 。dữ chư hữu trí đồng phạm hạnh giả 。 或餘在家諸賢善者。語言談論共相慶慰。 hoặc dư tại gia chư hiền thiện giả 。ngữ ngôn đàm luận cộng tướng khánh úy 。 為欲勸勵及求資具。如是等類說名為語。 vi/vì/vị dục khuyến lệ cập cầu tư cụ 。như thị đẳng loại thuyết danh vi ngữ 。 復如有一隨先所聞隨先所習。言善通利究竟諸法。 phục như hữu nhất tùy tiên sở văn tùy tiên sở tập 。ngôn thiện thông lợi cứu cánh chư Pháp 。 獨處空閑。思惟其義。籌量觀察。 độc xứ/xử không nhàn 。tư tánh kỳ nghĩa 。trù lượng quan sát 。 或處靜室令心內住等住安住及與近住。 hoặc xứ/xử tĩnh thất lệnh tâm nội trụ đẳng trụ an trụ cập dữ cận trụ 。 調伏寂靜最極寂靜一趣等持。 điều phục tịch tĩnh tối cực tịch tĩnh nhất thú đẳng trì 。 或復於彼毘鉢舍那修瑜伽行。如是等類說名為默。 hoặc phục ư bỉ Tì bát xá na tu du già hạnh/hành/hàng 。như thị đẳng loại thuyết danh vi mặc 。 復如有一於其熱分極炎暑時。 phục như hữu nhất ư kỳ nhiệt phần cực viêm thử thời 。 或為熱逼或為劬勞便生疲倦。非時惛寐樂著睡眠是名勞睡。 hoặc vi/vì/vị nhiệt bức hoặc vi/vì/vị Cồ lao tiện sanh bì quyện 。phi thời hôn mị lạc/nhạc trước/trứ thụy miên thị danh lao thụy 。 若復於行廣說乃至於解勞睡所有自相能正了 nhược phục ư hạnh/hành/hàng quảng thuyết nãi chí ư giải lao thụy sở hữu tự tướng năng chánh liễu 知。 tri 。 於所應行乃至於應所解勞睡能正了知。 ư sở ưng hạnh/hành/hàng nãi chí ư ưng sở giải lao thụy năng chánh liễu tri 。 於應行時乃至於應解勞睡時能正了知。 ư ưng hạnh/hành/hàng thời nãi chí ư ưng giải lao thụy thời năng chánh liễu tri 。 如所應行乃至如所應解勞睡能正了知。是名正知。彼由成就此正知故。 như sở ưng hạnh/hành/hàng nãi chí như sở ưng giải lao thụy năng chánh liễu tri 。thị danh chánh tri 。bỉ do thành tựu thử chánh tri cố 。 於其自行乃至於其自解勞睡正知而行。 ư kỳ tự hạnh/hành/hàng nãi chí ư kỳ tự giải lao thụy chánh tri nhi hạnh/hành/hàng 。 乃至正知而解勞睡。若所應行乃至若所應解勞睡。 nãi chí chánh tri nhi giải lao thụy 。nhược/nhã sở ưng hạnh/hành/hàng nãi chí nhược/nhã sở ưng giải lao thụy 。 即於彼行乃至於彼解於勞睡。 tức ư bỉ hạnh/hành/hàng nãi chí ư bỉ giải ư lao thụy 。 若時應行乃至若時應解勞睡。 nhược thời ưng hạnh/hành/hàng nãi chí nhược thời ưng giải lao thụy 。 即此時行乃至此時解於勞睡。如所應行乃至如所應解勞睡。 tức thử thời hạnh/hành/hàng nãi chí thử thời giải ư lao thụy 。như sở ưng hạnh/hành/hàng nãi chí như sở ưng giải lao thụy 。 如是而行乃至如是而解勞睡。 như thị nhi hạnh/hành/hàng nãi chí như thị nhi giải lao thụy 。 如是名為於行於住。於坐於臥。於其覺寤於語。 như thị danh vi/vì/vị ư hạnh/hành/hàng ư trụ/trú 。ư tọa ư ngọa 。ư kỳ giác ngụ ư ngữ 。 於默於解勞睡。正知而住。 ư mặc ư giải lao thụy 。chánh tri nhi trụ/trú 。 復次如是正知而住。云何次第為顯何事。 phục thứ như thị chánh tri nhi trụ/trú 。vân hà thứ đệ vi/vì/vị hiển hà sự 。 謂如有一依止如是村邑聚落亭邏而住。作是思惟。 vị như hữu nhất y chỉ như thị thôn ấp tụ lạc đình lá nhi trụ/trú 。tác thị tư tánh 。 我今應往如是村邑聚落亭邏。巡行乞食。 ngã kim ưng vãng như thị thôn ấp tụ lạc đình lá 。tuần hạnh/hành/hàng khất thực 。 如是乞已出還本處。又於如是村邑等中。 như thị khất dĩ xuất hoàn bổn xứ 。hựu ư như thị thôn ấp đẳng trung 。 或有居家我不應往。何等居家。謂唱令家。 hoặc hữu cư gia ngã bất ưng vãng 。hà đẳng cư gia 。vị xướng lệnh gia 。 或酤酒家。或婬女家。或國王家。 hoặc cô tửu gia 。hoặc dâm nữ gia 。hoặc quốc vương gia 。 或旃荼羅羯恥那家。或復有家。一向誹謗不可迴轉。 hoặc Chiên-đà-la yết sỉ na gia 。hoặc phục hưũ gia 。nhất hướng phỉ báng bất khả hồi chuyển 。 或有居家我所應往。謂剎帝利大族姓家。 hoặc hữu cư gia ngã sở ưng vãng 。vị Sát đế lợi Đại tộc tính gia 。 或婆羅門大族姓家。或諸居士大族姓家。或僚佐家。 hoặc Bà-la-môn Đại tộc tính gia 。hoặc chư Cư-sĩ Đại tộc tính gia 。hoặc liêu tá gia 。 或饒財家。或長者家。或商主家。又有居家。 hoặc nhiêu tài gia 。hoặc Trưởng-giả gia 。hoặc thương chủ gia 。hựu hữu cư gia 。 我雖應往。不應太早太晚而往。 ngã tuy ưng vãng 。bất ưng thái tảo thái vãn nhi vãng 。 若施主家有遽務時亦不應往。 nhược/nhã thí chủ gia hữu cự vụ thời diệc bất ưng vãng 。 若戲樂時若有營搆嚴飾事時。若為世間弊穢法時。 nhược/nhã hí lạc/nhạc thời nhược hữu doanh cấu nghiêm sức sự thời 。nhược/nhã vi/vì/vị thế gian tệ uế Pháp thời 。 若忿競時亦不應往。 nhược/nhã phẫn cạnh thời diệc bất ưng vãng 。 又如所往如是應往不與暴亂惡象俱行。 hựu như sở vãng như thị ưng vãng bất dữ bạo loạn ác tượng câu hạnh/hành/hàng 。 不與暴亂眾車惡馬惡牛惡狗而共同行。不入鬧叢不蹈棘刺。 bất dữ bạo loạn chúng xa ác mã ác ngưu ác cẩu nhi cộng đồng hạnh/hành/hàng 。bất nhập nháo tùng bất đạo cức thứ 。 不踰垣牆。不越坑塹。不墮山岸不溺深水。 bất du viên tường 。bất việt khanh tiệm 。bất đọa sơn ngạn bất nịch thâm thủy 。 不履糞穢。應隨月喻往施主家。 bất lý phẩn uế 。ưng tùy nguyệt dụ vãng thí chủ gia 。 具足慚愧遠離憍傲盪滌身心。 cụ túc tàm quý viễn ly kiêu ngạo đãng địch thân tâm 。 不求利養不希恭敬。如自獲得所有利養心生喜悅。 bất cầu lợi dưỡng bất hy cung kính 。như tự hoạch đắc sở hữu lợi dưỡng tâm sanh hỉ duyệt 。 如是於他所得利養心亦喜悅。 như thị ư tha sở đắc lợi dưỡng tâm diệc hỉ duyệt 。 不自高舉不輕蔑他心懷哀愍。 bất tự cao cử bất khinh miệt tha tâm hoài ai mẩn 。 又應如是自持其心往施主家。豈有出家往詣他所要望他施。 hựu ưng như thị tự trì kỳ tâm vãng thí chủ gia 。khởi hữu xuất gia vãng nghệ tha sở yếu vọng tha thí 。 非不惠施廣說乃至要當速疾而非遲緩。 phi bất huệ thí quảng thuyết nãi chí yếu đương tốc tật nhi phi trì hoãn 。 又作是心。我於今假往施主家。 hựu tác thị tâm 。ngã ư kim giả vãng thí chủ gia 。 所受施物應知其量。又我不應利養因緣矯詐。 sở thọ thí vật ứng tri kỳ lượng 。hựu ngã bất ưng lợi dưỡng nhân duyên kiểu trá 。 虛誑現惑亂相以利求利。 hư cuống hiện hoặc loạn tướng dĩ lợi cầu lợi 。 得利養已無染無愛。亦不耽嗜饕餮。 đắc lợi dưỡng dĩ vô nhiễm vô ái 。diệc bất đam thị thao thiết 。 迷悶堅執湎著而受用之。復於已往或正往時觀見眾色。 mê muộn kiên chấp miện trước/trứ nhi thọ dụng chi 。phục ư dĩ vãng hoặc chánh vãng thời quán kiến chúng sắc 。 於此眾色一分應觀。或有一分所不應觀。 ư thử chúng sắc nhất phân ưng quán 。hoặc hữu nhất phân sở bất ưng quán 。 於不應觀所有眾色。當攝其眼善護諸根。 ư bất ưng quán sở hữu chúng sắc 。đương nhiếp kỳ nhãn thiện hộ chư căn 。 於所應觀所有眾色。 ư sở ưng quán sở hữu chúng sắc 。 應善住念而正觀察何色類色。所不應觀。謂諸伎樂戲笑歡娛。 ưng thiện trụ/trú niệm nhi chánh quan sát hà sắc loại sắc 。sở bất ưng quán 。vị chư kĩ nhạc hí tiếu hoan ngu 。 或餘遊戲所作歌舞音樂等事。 hoặc dư du hí sở tác ca vũ âm lạc/nhạc đẳng sự 。 如是復有母邑殊勝幼少盛年美妙形色。 như thị phục hưũ mẫu ấp thù thắng ấu thiểu thịnh niên mỹ diệu hình sắc 。 或復有餘所見眾色能壞梵行。能障梵行。 hoặc phục hưũ dư sở kiến chúng sắc năng hoại phạm hạnh 。năng chướng phạm hạnh 。 能令種種諸惡不善尋思現行。如是色類所有眾色不應觀。 năng lệnh chủng chủng chư ác bất thiện tầm tư hiện hành 。như thị sắc loại sở hữu chúng sắc bất ưng quán 。 視何色類色是所應觀。 thị hà sắc loại sắc thị sở ưng quán 。 謂諸所有衰老朽邁上氣者。身傴僂憑杖。戰掉者身或諸疾苦。 vị chư sở hữu suy lão hủ mại thượng khí giả 。thân ủ lũ bằng trượng 。chiến điệu giả thân hoặc chư tật khổ 。 重病者身腳腫手腫腹腫面腫。膚色萎黃瘡癬疥癩。 trọng bệnh giả thân cước thũng thủ thũng phước thũng diện thũng 。phu sắc nuy hoàng sang tiển giới lại 。 眾苦逼迫身形委頓。身形洪爛諸根闇鈍。 chúng khổ bức bách thân hình ủy đốn 。thân hình hồng lạn/lan chư căn ám độn 。 或有夭喪死經一日。或經二日或經七日。 hoặc hữu yêu tang tử Kinh nhất nhật 。hoặc Kinh nhị nhật hoặc Kinh thất nhật 。 被諸烏鵲餓狗。鵄鷲狐狼。 bị chư ô thước ngạ cẩu 。鵄thứu hồ lang 。 野干種種暴惡傍生禽獸之所食噉。 dã can chủng chủng bạo ác bàng sanh cầm thú chi sở thực đạm 。 或命終已出置高床上施幰帳。前後大眾或哀或哭。 hoặc mạng chung dĩ xuất trí cao sàng thượng thí màn trướng 。tiền hậu Đại chúng hoặc ai hoặc khốc 。 以其灰土塵坌身髮。生愁生苦生悲。生怨生憂生惱。 dĩ kỳ hôi độ trần bộn thân phát 。sanh sầu sanh khổ sanh bi 。sanh oán sanh ưu sanh não 。 如是等類所有眾色。我應觀察觀是眾色。 như thị đẳng loại sở hữu chúng sắc 。ngã ưng quan sát quán thị chúng sắc 。 能順梵行能攝梵行。能令諸善尋思現行。 năng thuận phạm hạnh năng nhiếp phạm hạnh 。năng lệnh chư thiện tầm tư hiện hành 。 不應搖身搖臂。搖頭跳躑。 bất ưng diêu/dao thân diêu/dao tý 。diêu/dao đầu khiêu trịch 。 携手叉腰竦肩入施主家。不應輒坐所不許座。 huề thủ xoa yêu tủng kiên nhập thí chủ gia 。bất ưng triếp tọa sở bất hứa tọa 。 不應不審觀座而坐。不應放縱一切身分。 bất ưng bất thẩm quán tọa nhi tọa 。bất ưng phóng túng nhất thiết thân phần 。 不應翹足不應交足。不太狹足不太廣足。端嚴而坐。 bất ưng kiều túc bất ưng giao túc 。bất thái hiệp túc bất thái quảng túc 。đoan nghiêm nhi tọa 。 不應開紐不軒不磔。 bất ưng khai nữu bất hiên bất trách 。 亦不褰張而被法服。所服法衣並皆齊整。 diệc bất khiên trương nhi bị pháp phục 。sở phục Pháp y tịnh giai tề chỉnh 。 不高不下不如象鼻。非如多羅樹間房穗。 bất cao bất hạ bất như tượng tị 。phi như Ta-la thụ gian phòng tuệ 。 非如龍首非如豆摶。而被法服不應持鉢預就其食。 phi như long thủ phi như đậu đoàn 。nhi bị pháp phục bất ưng trì bát dự tựu kỳ thực/tự 。 不應持鉢在飲食上。 bất ưng trì bát tại ẩm thực thượng 。 不應置鉢在雜穢處若坑澗處若崖岸處。又應次第受用飲食。 bất ưng trí bát tại tạp uế xứ/xử nhược/nhã khanh giản xứ/xử nhược/nhã nhai ngạn xứ/xử 。hựu ưng thứ đệ thọ dụng ẩm thực 。 不應以飯覆羹臛上。不以羹臛覆其飯上。 bất ưng dĩ phạn phước canh hoắc thượng 。bất dĩ canh hoắc phước kỳ phạn thượng 。 不應饕餮受諸飲食。不應嫌恨受諸飲食。 bất ưng thao thiết thọ/thụ chư ẩm thực 。bất ưng hiềm hận thọ/thụ chư ẩm thực 。 不太麁食不太細食。不應圓摶食。 bất thái thô thực/tự bất thái tế thực/tự 。bất ưng viên đoàn thực/tự 。 不應舐手不應舐鉢。不振手食。不振足食。 bất ưng thỉ thủ bất ưng thỉ bát 。bất chấn thủ thực/tự 。bất chấn túc thực/tự 。 不應齧斷而食其食。從施主家還歸住處。 bất ưng niết đoạn nhi thực/tự kỳ thực/tự 。tùng thí chủ gia hoàn quy trụ xứ 。 於晝夜分在自別人所經行處往反經行。 ư trú dạ phần tại tự biệt nhân sở kinh hành xứ/xử vãng phản kinh hành 。 非於他處非不委處。 phi ư tha xứ/xử phi bất ủy xứ/xử 。 非不恣處非不與處而輒經行。非身劬勞非身疲倦。 phi bất tứ xứ/xử phi bất dữ xứ/xử nhi triếp kinh hành 。phi thân Cồ lao phi thân bì quyện 。 非心掉舉所制伏時而習經行。為修善品為善思惟。 phi tâm điệu cử sở chế phục thời nhi tập kinh hành 。vi/vì/vị tu thiện phẩm vi/vì/vị thiện tư duy 。 內攝諸根心不外亂而習經行。 nội nhiếp chư căn tâm bất ngoại loạn nhi tập kinh hành 。 不太馳速不太躁動。亦非一向專事往來而習經行。 bất thái trì tốc bất thái táo động 。diệc phi nhất hướng chuyên sự vãng lai nhi tập kinh hành 。 時時進步時時停住而習經行。 thời thời tiến/tấn bộ thời thời đình trụ/trú nhi tập kinh hành 。 如是於自所居住處自院自房自別人處僧分與處。 như thị ư tự sở cư trụ xứ tự viện tự phòng tự biệt nhân xứ/xử tăng phần dữ xứ/xử 。 非於他處非不委處。非不恣處習經行已。 phi ư tha xứ/xử phi bất ủy xứ/xử 。phi bất tứ xứ/xử tập kinh hành dĩ 。 復於大床或小繩床或草葉座。 phục ư Đại sàng hoặc tiểu thằng sàng hoặc thảo diệp tọa 。 或尼師壇或阿練若樹下塚間。或空閑室結加趺坐。 hoặc ni sư đàn hoặc a-luyện-nhã thụ hạ trủng gian 。hoặc không nhàn thất kiết già phu tọa 。 端身正願安住背念而習宴坐。 đoan thân chánh nguyện an trụ bối niệm nhi tập yến tọa 。 於夜中分如法寢息。於晝日分及夜初分。 ư dạ trung phần như pháp tẩm tức 。ư trú nhật phần cập dạ sơ phần 。 修諸善品不應太急。如是寢時應如前說住光明想。 tu chư thiện phẩm bất ưng thái cấp 。như thị tẩm thời ưng như tiền thuyết trụ/trú quang minh tưởng 。 正念正知思惟起想。於夜後分速疾覺寤。 chánh niệm chánh tri tư tánh khởi tưởng 。ư dạ hậu phần tốc tật giác ngụ 。 或於語論或於讀誦勤修加行。 hoặc ư ngữ luận hoặc ư độc tụng cần tu gia hạnh/hành/hàng 。 或為修斷閑居宴默思惟法時。 hoặc vi/vì/vị tu đoạn nhàn cư yến mặc tư tánh Pháp thời 。 應當遠離順世典籍綺字綺句綺飾文詞能引無義。 ứng đương viễn ly thuận thế điển tịch ỷ/khỉ tự ỷ/khỉ cú khỉ sức văn từ năng dẫn vô nghĩa 。 不能令證神通等覺究竟涅槃。復於如來所說正法。 bất năng lệnh chứng thần thông đẳng giác cứu cánh Niết Bàn 。phục ư Như Lai sở thuyết Chánh Pháp 。 最極甚深相似甚深空性相應隨順緣性。及諸緣起。 tối cực thậm thâm tương tự thậm thâm không tánh tướng ứng tùy thuận duyên tánh 。cập chư duyên khởi 。 殷重無間善攝善受。令堅令住令無失壞。 ân trọng Vô gián thiện nhiếp thiện thọ 。lệnh kiên lệnh trụ/trú lệnh vô thất hoại 。 為成正行不為利養恭敬稱譽。 vi/vì/vị thành chánh hạnh bất vi/vì/vị lợi dưỡng cung kính xưng dự 。 又於是法言善通利。慧善觀察。於諠雜眾不樂習近。 hựu ư thị Pháp ngôn thiện thông lợi 。tuệ thiện quan sát 。ư huyên tạp chúng bất lạc/nhạc tập cận 。 不樂多業不樂多言。 bất lạc/nhạc đa nghiệp bất lạc/nhạc đa ngôn 。 於時時間安住正念。與諸有智同梵行者。語言談論。 ư thời thời gian an trụ chánh niệm 。dữ chư hữu trí đồng phạm hạnh giả 。ngữ ngôn đàm luận 。 共相慶慰樂興請問。樂求諸善無違諍心。 cộng tướng khánh úy lạc/nhạc hưng thỉnh vấn 。lạc/nhạc cầu chư thiện vô vi tránh tâm 。 言詞稱量言詞合理。言詞正直言辭寂靜。 ngôn từ xưng lượng ngôn từ hợp lý 。ngôn từ chánh trực ngôn từ tịch tĩnh 。 樂勤為他宣說正法。 lạc/nhạc cần vi/vì/vị tha tuyên thuyết Chánh Pháp 。 又應宴默於惡不善所有尋思不樂尋思。又於非理所有諸法不樂思惟。 hựu ưng yến mặc ư ác bất thiện sở hữu tầm tư bất lạc/nhạc tầm tư 。hựu ư phi lý sở hữu chư Pháp bất lạc/nhạc tư tánh 。 於自所證離增上慢。 ư tự sở chứng ly tăng thượng mạn 。 於少下劣差別證中不生喜足。於上所證中無退屈。 ư thiểu hạ liệt sái biệt chứng trung bất sanh hỉ túc 。ư thượng sở chứng trung vô thoái khuất 。 善能遠離不應思處。時時修習止觀瑜伽。 thiện năng viễn ly bất ưng tư xứ/xử 。thời thời tu tập chỉ quán du già 。 樂斷樂修無間修習殷重修習。又於熱分極炎暑時。 lạc/nhạc đoạn lạc/nhạc tu Vô gián tu tập ân trọng tu tập 。hựu ư nhiệt phần cực viêm thử thời 。 勇猛策勵發勤精進。隨作一種所應作事。 dũng mãnh sách lệ phát cần tinh tấn 。tùy tác nhất chủng sở ưng tác sự 。 勞倦因緣遂於非時發起惛睡。 lao quyện nhân duyên toại ư phi thời phát khởi hôn thụy 。 為此義故暫應寢息。欲令惛睡疾疾除遣。 vi/vì/vị thử nghĩa cố tạm ưng tẩm tức 。dục lệnh hôn thụy tật tật trừ khiển 。 勿經久時損減善品障礙善品。於寢息時或關閉門。 vật Kinh cửu thời tổn giảm thiện phẩm chướng ngại thiện phẩm 。ư tẩm tức thời hoặc quan bế môn 。 或令苾芻在傍看守。或毘奈耶隱密軌則。 hoặc lệnh Bí-sô tại bàng khán thủ 。hoặc tỳ nại da ẩn mật quỹ tắc 。 以衣蔽身在深隱處。 dĩ y tế thân tại thâm ẩn xứ/xử 。 須臾寢息令諸勞睡皆悉除遣。如是名為正知而住。先後次第。 tu du tẩm tức lệnh chư lao thụy giai tất trừ khiển 。như thị danh vi/vì/vị chánh tri nhi trụ/trú 。tiên hậu thứ đệ 。 謂依行時及依住時。又於善品先未趣入。 vị y hạnh/hành/hàng thời cập y trụ thời 。hựu ư thiện phẩm tiên vị thú nhập 。 心興加行如理作意俱行妙慧說名正知。 tâm hưng gia hạnh/hành/hàng như lý tác ý câu hạnh/hành/hàng diệu tuệ thuyết danh chánh tri 。 即此正知行時住時一切成辦無所減少。 tức thử chánh tri hạnh/hành/hàng thời trụ thời nhất thiết thành biện/bạn vô sở giảm thiểu 。 如是名為正知而住。當知此中若往若還。若覩若瞻。 như thị danh vi/vì/vị chánh tri nhi trụ/trú 。đương tri thử trung nhược/nhã vãng nhược/nhã hoàn 。nhược/nhã đổ nhược/nhã chiêm 。 若屈若申。持僧伽胝及以衣鉢。 nhược/nhã khuất nhược/nhã thân 。trì tăng già chi cập dĩ y bát 。 若食若飲若噉若甞正知而住。 nhược/nhã thực/tự nhược/nhã ẩm nhược/nhã đạm nhược/nhã 甞chánh tri nhi trụ/trú 。 由是名為於村邑等如法行時正知而住。若行若住若坐若臥。 do thị danh vi/vì/vị ư thôn ấp đẳng như Pháp hành thời chánh tri nhi trụ/trú 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 若習覺寤若語若默若解勞睡正知而住。 nhược/nhã tập giác ngụ nhược/nhã ngữ nhược/nhã mặc nhược/nhã giải lao thụy chánh tri nhi trụ/trú 。 由是名為於其住處如法住時正知而住。 do thị danh vi/vì/vị ư kỳ trụ xứ như pháp trụ thời chánh tri nhi trụ/trú 。 如是應知已廣分別正知而住。 復云何知此中略義。 như thị ứng tri dĩ quảng phân biệt chánh tri nhi trụ/trú 。 phục vân hà tri thử trung lược nghĩa 。 謂於行時有五種業。於其住時有五種業。 vị ư hạnh/hành/hàng thời hữu ngũ chủng nghiệp 。ư kỳ trụ thời hữu ngũ chủng nghiệp 。 行時住時正知而住有四種業。 hạnh/hành/hàng thời trụ thời chánh tri nhi trụ/trú hữu tứ chủng nghiệp 。 如是名為正知而住。所有略義云何。行時有五種業。 như thị danh vi/vì/vị chánh tri nhi trụ/trú 。sở hữu lược nghĩa vân hà 。hạnh/hành/hàng thời hữu ngũ chủng nghiệp 。 一者身業。二者眼業。三者一切支節業。四者衣鉢業。 nhất giả thân nghiệp 。nhị giả nhãn nghiệp 。tam giả nhất thiết chi tiết nghiệp 。tứ giả y bát nghiệp 。 五者飲食業。如是名為行時五業。 ngũ giả ẩm thực nghiệp 。như thị danh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thời ngũ nghiệp 。 謂若說言若往若還。此言顯示行時身業。 vị nhược/nhã thuyết ngôn nhược/nhã vãng nhược/nhã hoàn 。thử ngôn hiển thị hạnh/hành/hàng thời thân nghiệp 。 若復說言若覩若瞻。此言顯示行時眼業。 nhược phục thuyết ngôn nhược/nhã đổ nhược/nhã chiêm 。thử ngôn hiển thị hạnh/hành/hàng thời nhãn nghiệp 。 若復說言若屈若申。此言顯示行時一切支節業。 nhược phục thuyết ngôn nhược/nhã khuất nhược/nhã thân 。thử ngôn hiển thị hạnh/hành/hàng thời nhất thiết chi tiết nghiệp 。 若復說言持僧伽胝及以衣鉢。 nhược phục thuyết ngôn trì tăng già chi cập dĩ y bát 。 此言顯示行時衣鉢業。若復說言若食若飲若噉若甞。 thử ngôn hiển thị hạnh/hành/hàng thời y bát nghiệp 。nhược phục thuyết ngôn nhược/nhã thực/tự nhược/nhã ẩm nhược/nhã đạm nhược/nhã 甞。 此言顯示行時飲食業。云何名為住時五業。 thử ngôn hiển thị hạnh/hành/hàng thời ẩm thực nghiệp 。vân hà danh vi/vì/vị trụ thời ngũ nghiệp 。 一者身業。二者語業。三者意業。四者晝業。 nhất giả thân nghiệp 。nhị giả ngữ nghiệp 。tam giả ý nghiệp 。tứ giả trú nghiệp 。 五者夜業。謂若說言若行若住若坐。 ngũ giả dạ nghiệp 。vị nhược/nhã thuyết ngôn nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa 。 此言顯示住時身業。若復說言若語。此言顯示住時語業。 thử ngôn hiển thị trụ thời thân nghiệp 。nhược phục thuyết ngôn nhược/nhã ngữ 。thử ngôn hiển thị trụ thời ngữ nghiệp 。 若復說言若臥若默若解勞睡。 nhược phục thuyết ngôn nhược/nhã ngọa nhược/nhã mặc nhược/nhã giải lao thụy 。 此言顯示住時意業。若復說言若習覺寤。 thử ngôn hiển thị trụ thời ý nghiệp 。nhược phục thuyết ngôn nhược/nhã tập giác ngụ 。 此言顯示住時晝業夜業身業語業。又若臥者。 thử ngôn hiển thị trụ thời trú nghiệp dạ nghiệp thân nghiệp ngữ nghiệp 。hựu nhược/nhã ngọa giả 。 此言顯示住時夜業。當知是名住時五業。 thử ngôn hiển thị trụ thời dạ nghiệp 。đương tri thị danh trụ thời ngũ nghiệp 。 云何名為行時住時正知而住所有四業。 vân hà danh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thời trụ thời chánh tri nhi trụ/trú sở hữu tứ nghiệp 。 謂初依彼行業住業起如是業。 vị sơ y bỉ hành nghiệp trụ/trú nghiệp khởi như thị nghiệp 。 即於彼業安守正念不放逸住。當知此業正念所攝不放逸攝。 tức ư bỉ nghiệp an thủ chánh niệm bất phóng dật trụ/trú 。đương tri thử nghiệp chánh niệm sở nhiếp bất phóng dật nhiếp 。 若於是事是處是時。 nhược/nhã ư thị sự thị xứ Thị thời 。 如量如理如其品類所應作者。即於此事此處此時。 như lượng như lý như kỳ phẩm loại sở ưng tác giả 。tức ư thử sự thử xứ thử thời 。 如量如理如其品類正知而作。彼由如是正知作故。 như lượng như lý như kỳ phẩm loại chánh tri nhi tác 。bỉ do như thị chánh tri tác cố 。 於現法中無罪無犯。 ư hiện pháp trung vô tội vô phạm 。 無有惡作無變無悔。於當來世亦無有罪。 vô hữu ác tác vô biến vô hối 。ư đương lai thế diệc vô hữu tội 。 身壞死後不墮惡趣。不生一切那落迦中。 thân hoại tử hậu bất đọa ác thú 。bất sanh nhất thiết na lạc ca trung 。 為得未得積習資糧。 如是名為正知而住。 vi/vì/vị đắc vị đắc tích tập tư lương 。 như thị danh vi/vì/vị chánh tri nhi trụ/trú 。 所有略義前廣分別。今此略義一切總名正知而住。 sở hữu lược nghĩa tiền quảng phân biệt 。kim thử lược nghĩa nhất thiết tổng danh chánh tri nhi trụ/trú 。 瑜伽師地論卷第二十四 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ nhị thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:29:52 2008 ============================================================